Clilstore Facebook WA Linkedin Email
Login

This is a Clilstore unit. You can link all words to dictionaries.

Terminología

A lo largo del manual, hemos considerado necesario referirnos al idioma que suele utilizarse en la escuela o en las clases, y al idioma objeto de estudio en la clase AICLE.

En los últimos 10 años, Europa ha roto sus fronteras y ha añadido muchos más estados miembros. La movilidad y la migración transfronteriza son ahora un lugar común. Además, la afluencia de refugiados e inmigrantes han tenido como resultado la creación de clases en un entorno multinacional europeo compuesto por estudiantes con habilidades plurilingües.

Tradicionalmente, los lingüistas y profesores de idiomas solían referirse a la lengua materna o nativa como L1 mientras que cualquier otra lengua extranjera cursada era la L2. Siguiendo la estela de la movilidad dentro de la UE y el fenómeno migratorio, estos términos han quedado obsoletos.

Cuando nos referimos a la lengua hablada en el país anfitrión como nativos, se ignora a los migrantes, las minorías étnicas o nacionalistas así como su lengua materna. Consideremos, por ejemplo, el caso de un etíope en Roma, el de un bosnio en Malta, el de un turco en Alemania, un catalán en Barcelona, un galés en Gales, o un escocés o irlandés hablan su propia versión del gaélico. El uso del término L1 ignora su lengua de herencia o incluso su primera lengua. ¿Y qué decir de los alumnos bilingües, como en Malta o en partes de Suiza? El idioma de orientación, incluso podría ser una lengua oficial en su país.

Para agravar las dificultades, el uso de inglés como lengua global ha dado como resultado que, en muchos países, la enseñanza Inglés forma parte del plan de estudios. El inglés se ha convertido en obligatorio en la mayoría de países europeos, y no siempre se considera como un idioma extranjero sino como un segundo idioma.

Después de una cuidadosa reflexión, hemos decidido eliminar los términos de L1 (lengua materna / idioma nativo) y L2 (lengua extranjera), y en todo el manual usaremos los términos siguientes:

Para la lengua y que sea usada habitualmente en el aula, la "normal" por así decirlo, vamos a utilizar el término “lengua franca de la escuela” (SLF) ya que es el idioma en el que la clase entera, interactúa y se comunica.

Para el idioma que es objeto de aprendizaje, junto con el contenido, vamos a utilizar el término Idioma objetivo (TL) o Lengua Adicional (AL). Estos términos pueden utilizarse como sinónimos.

Estructura de la guía

Clilstore

Short url:   https://clilstore.eu/cs/2551