;
Alumnos

For students

Profesores

For teachers

Media
Unit Views Clicks Created Changed Licence Owner Language Level Words Media Time Buttons Files Title Summary Likes
149420722022013-10-302013-11-05BY-SAdonnekCymraegA2 110 1:001Ar lan y môrClilstore Welsh language learning unit: Ar lan y môr (At the seaside)0
14981720222013-11-052013-11-05BY-SAdonnekCymraegA2 97441LlanddwynClilstore Welsh language learning unit: Llanddwyn0
13562004792013-09-092013-10-30BY-SAdonnekCymraegA2 143561Lois yn siarad am brifysgolClilstore Welsh language learning unit: Lois yn siarad am brifysgol (Lois talks about university)0
15001631302013-11-052013-11-05BY-SAdonnekCymraegA2 122561NaturClilstore Welsh language learning unit: Natur (Nature)0
8198590402020-01-272020-01-28BY-SAcaoimhinsmoCymraegB2-104 4:00Hen Wlad Fy Nhadau0
123536222025-03-222025-03-25BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegB2 757 7:593​​Atgofion Amlieithog: Birmingham 1984Welsh short documentary introducing the "Multilingual Memories" collection of videos looking back at the Birmingham Industrial Language Training Services team of the 1980s and recording members' and friends' memories and reflections on that experience, expressed in various languages.0
123435222025-03-142025-07-09BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegB2 878 7:532Christie Williamson: gŵr o Shetland yn GlasgowA documentary slice of Christie Williamson's life in Glasgow, narrated in Welsh by Ifor ap Glyn. Alongside samples of Christie's poetry and conversation, this film contributes to a small collection which forms one part of an extension series of the Island Voices project, in which its "capture and curation" model is used for more languages in addition to English and Gaelic.0
123425902025-03-142025-07-09BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegB2 689 6:462Donald S Murray: siaradwr Gaeleg yn ShetlandA documentary slice of Donald S Murray's life in Shetland, narrated in Welsh by Ifor ap Glyn. Alongside samples of Donald's Gaelic poetry and conversation, this film contributes to a small collection which forms one part of an extension series of the Island Voices project, in which its "capture and curation" model is used for more languages in addition to English and Gaelic.0
11888141142024-04-072024-04-08BY-NDGuthanNanEileanCymraegB2 708 7:592Iaith Jamaica yng NghymruA documentary slice of Jamaican life in Wales, narrated in Welsh about Audrey West, poet, artist, and community worker. Alongside samples of Audrey's poetry and conversation, this film contributes to a small Jamaican collection which forms part of an extension series of the Island Voices project, in which its "capture and curation" model is used for more languages in addition to English and Gaelic.0
124611112025-06-272025-06-27BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegB2 976 7:473Ifor ap Glyn: Cymro o LundainA short documentary introducing Ifor ap Glyn, National Poet of Wales 2016-20220
123445202025-03-142025-07-09BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegB2 681 7:422Martin Macintyre a’r Aeleg yng NghaeredinShort documentary in Welsh about writer, poet, and Edinburgh resident Martin MacIntyre. Part of the CIALL-supported Island Voices "Extensions" initiative. This film contributes to a small collection which forms one part of an extension series of the Island Voices project, in which its "capture and curation" model is used for more languages in addition to English and Gaelic.0
21182108232014-06-062014-06-06BY-SARhosCymraegB2 115 3:562Meic Stevens - Môr o gariad0
58341241582017-06-302017-07-01BY-SAGuthanNanEileanCymraegB2 116810:006Taith drwy’r AelegThe Scottish Island Voices Project (Guthan nan Eilean) visits Ireland. This version of the documentary has a Welsh commentary. You can also hear some Irish and Scottish Gaelic conversation, subtitled with a Welsh translation.0
124343292025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 392 2:593Ifor ap Glyn (1)What was it like to be raised as a Welsh speaker in London? Ifor points out that there can be many different experiences of being raised with Welsh even in Wales, where different areas have different densities of speakers. The big difference with London would be in the potential for Welsh language education anywhere in Wales, and the chance to use the language outside the family. In London, Welsh community life outside the home was centred on three different institutions: the social club, the rugby club, and the chapels. Welsh wasn’t necessarily heard much in these contexts, with even the chapels being weaker in maintaining the language than might be expected. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124352202025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 640 4:173Ifor ap Glyn (2)How then was language passed on, in the Welsh-speaking society of London when you were young? While there were various patterns of language maintenance amongst the London Welsh of Ifor’s own generation, as he illustrates with stories of his friends, the general picture was one of “slippage”. He also mentions the beneficial impact of the Welsh medium primary school in London which offers language support through various modes of delivery, although Ifor himself did not attend, perhaps because his parents were confident that they could maintain the language adequately in the home, as had been their own experience. Indeed, some of the best Welsh speakers of his own generation were not necessarily products of the school. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124362002025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 974 6:513Ifor ap Glyn (3)How different were things for preceding generations in London? Ifor points out that many Welsh-speaking Londoners of his parents’ generation had an exceptional experience of language transmission and maintenance through wartime evacuation as children to the homes of relations in Wales. However, this experience did not necessarily lead to them passing the Welsh language on to their own children in due course, and Ifor is grateful that his own parents bucked that trend. Welsh was used in his own home, though not exclusively, and Easter and summer holidays were always spent with his grandparents in Llanrwst, giving him a northwalian accent, whereas most London Welsh speakers had family connections in the west of the country. Ifor goes on to describe typical migration and occupation patterns amongst Welsh speakers of earlier generations. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124372402025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 935 6:053Ifor ap Glyn (4)While no longer resident in London himself, Ifor detects some changes in the community patterns he experienced growing up in the city. Though migration to London is still an option for Welsh speakers, the advent of devolution of government to Wales has opened up more professional opportunities in Cardiff. He believes that growing acceptance of London’s multicultural nature has also resulted in a shift in thinking about home languages other than English. He’s thankful that Wales was easily reachable in his childhood, enabling him to experience extended use of the language beyond the home, unlike the case of some of his Asian friends. The restriction of the mother tongue to the home domain could obscure the level of bilingualism in the general population, even amongst schoolfriends, but he’s glad that there is now a wider acknowledgement of linguistic diversity in the community. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124382302025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 886 6:153Ifor ap Glyn (5)Ifor describes his teenage awakening of interest in Welsh, a language he’d always spoken but not learned how to write until deciding to study it for O level, and then A level after leaving school as a university entry requirement to study Welsh and Welsh history in Wales. He then married and settled down, eventually in Caernarfon, the town with the highest density in the world (nearly 90%) of Welsh speakers. He reiterates that the density of Welsh speakers varies across the country, noting an emergent demographic challenge in the language’s stronghold areas, ironically just as legal status and rights are being underlined. Nevertheless he defines himself as optimistic, taking some comfort in historic migration patterns which ended with strong identification with Welshness among previous incomer movements, while acknowledging the importance of supportive popular will to recreate a contemporary Welsh identity. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124391302025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 836 6:263Ifor ap Glyn (6)How do the Welsh and English languages co-exist in Wales? While it’s possible in a place like Caernarfon to live a nearly monolingual life through Welsh, almost like the way many people throughout the UK, and even in Wales, inhabit an English-only universe, Ifor discusses the different perspectives on languages that living bilingually entails. For Welsh speakers, this includes simultaneously looking at English in at least three different ways: English as a Welsh language, English as an international language, and English as an oppressive imperial language. He also acknowledges that in other parts of the world English may be viewed in some contexts as a language of liberation. These sometimes conflicting conceptions serve to counter any monolithic interpretation of language use and identity. This understanding may be worth sharing across the rest of the UK. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0
124402702025-06-212025-06-23BY-NC-SAGuthanNanEileanCymraegC2 856 6:293Ifor ap Glyn (7)Which Welsh poetic forms appeal to you most? To finish, Ifor discusses what drew him to Welsh poetry in particular, noting first a strong social, even political, context to its creation and performance, for example to mark significant life occasions, such as births or deaths. This association has long historical roots, but is still vibrant and extends to poetry’s place in contemporary entertainment through radio competitions and tours. He quickly outlines different genres of Welsh poetry and identifies his own generally preferred style. He finishes by introducing the figure of Taliesin as both historical poet and mythological character with shape-shifting powers. He finds a powerful symbolism in this tale of transformation as it represents the diversity of Welsh experience through history, and expresses the hope for its successful continuation. Part of the "Welshman from London" series of videos for the Island Voices "Extensions" series.0

20 units found